kabuki(かぶき)由来の現代語
【世話女房】
=せわにょうぼう
一般に「手際よく家庭を切り回し、夫の面倒をよく見る妻」の意味で使われます。
kabuki(かぶき)では、貧乏や病気などで苦しむ庶民を描く場面を「世話場」、世話場に出て来る妻を「世話女房」と言います。
kabuki(かぶき)は現代にも生きている伝統演劇である。kabuki(かぶき)ファンに限らず日本文化全般に関心をもっているひとも喜んでいただけると思います
=せわにょうぼう
一般に「手際よく家庭を切り回し、夫の面倒をよく見る妻」の意味で使われます。
kabuki(かぶき)では、貧乏や病気などで苦しむ庶民を描く場面を「世話場」、世話場に出て来る妻を「世話女房」と言います。